问题详情

   请将以下这段话翻译成英文:
   “剩女(leftover women)”这个词被用来指那些在二十八九岁,甚至更大年龄仍未结婚的女性。有些人认为“剩女”是需要认真对待的社会力量,而另一些人则主张这个词应被视为褒义词,意思是“成功女性”。据2010年的中国婚姻调查(Chinese National Marriage Survey)报道,90%的男人认为女人应该在27岁之前结婚。在中国,大部分“剩女”都是受过良好教育的中产阶级。跟以前几代人相比,如今的女性更加自由,更能够独立生活。

相关热点: 褒义词   成功女性   婚姻调查  

未搜索到的试题可在搜索页快速提交,您可在会员中心"提交的题"快速查看答案。 收藏该题
查看答案

相关问题推荐

随着社会文明程度的提高,女性的才能在传媒、大学、科研和金融等高度理性的行业,不仅获得更大的展示空间,而且也帮助她们创造了越来越多的骄人业绩。当然,妻子和母亲角色,仍然限制着女性潜能的发展发挥。因此,一个成功女性背后往往是她那旁人难以体会的艰辛。这段文字主要表述的是()。

A.伴随着社会文明程度的提高,女性职业化水平也越来越高

B.女性更适合从事传媒、大学、科研和金融等高度理性的行业

C.随着职业化的提高.女性要在事业上成功需要付出更多的努力

D.若没有妻子和母亲的角色限制,女性潜能将得到更大的发挥

电话呼叫人员在口语表达中,要极力避免使用那些易造成表意错乱的()

  • A.词汇
  • B.同音词
  • C.褒义词
联系我们 用户中心
返回顶部