问题详情

影视剧翻拍从来都是既讨好又挨骂——利用经典多年来积下的人气口碑,至少在吆喝声上就比原创剧占了便宜,但它们也必须面对老观众挑剔的目光。

这段话主要谈论影视剧翻拍:

A.可能遇到的难题

B.必须应对的处境

C.有利和不利的条件

D.不同于原创剧的特点

相关热点: 影视剧   吆喝声  

未搜索到的试题可在搜索页快速提交,您可在会员中心"提交的题"快速查看答案。 收藏该题
查看答案

相关问题推荐

近些年来,反映历史题材的影视剧作品层出不穷,请认真观察下面的5个历史题材的影视剧,运用历史的综合性知识技能,完成相关任务

(1)在上面的5个历史题材的影视剧中,有2个是反映资产阶级性质改革的,但是成效差别巨大,它们应该是            ,            。(2)一位出色的影视剧导演一定要掌握清晰准确的历史史实。如果你是导演,这5个历史题材你最感兴趣的是哪一个,说出你感兴趣的理由。要包括这一影视作品所反映的历史事件的时间及主要影响。要求:表述清楚,使用书面语言。_______________________________

   近年来,《沂蒙》《南下》等“红色”影视剧,从新的角度诠释革命英雄人物,顺应了当代观众的审美要求,实现了社会效益与经济效益的统一。2010年山东省“两会”期间,如何进一步加快文化产业的发展成为人大代表和政协委员关注的热点。透视《沂蒙》《南下》等影视剧的成功,有人认为“没有否定就没有创新,创新就是否定”。

结合材料,运用辩证否定观的知识回答创新的作用。

说影视剧的情节基础是冲突,有失偏颇,因为不同风格样式的影视剧,其情节基础是不一样的。在()的散文电影中,没有强烈的矛盾冲突,只有差异和抵触。这种影视剧称为“()”了的影视剧,其最大特点是(),去除了戏剧冲突的人为痕迹。在()的散文电影中,我们更难找到强烈的矛盾,甚至它连一条由冲突所引起的、必然要有的、贯穿首尾的情节线索也难找到。

译制片配音,作为一种特有的艺术形式,曾在我国广受欢迎。然而时过境迁,现在许多人已不喜欢看配过音的外国影视剧。他们觉得还是听原汁原味的声音才感觉到位。有专家由此断言,配音已失去观众,必将退出历史舞台。以下各项如果为真,则除哪项外都能支持上述专家的观点?


A.很多上了年纪的国人仍习惯看配过音的外国影视剧,而在国内放映的外国大片有的仍然是配过音的。B.配音是一种艺术再创作,倾注了配音艺术家的心血,但有的人对此并不领情,反而觉得配音妨碍了他们对原创的欣赏。C.许多中国人通晓外文,观赏外国原版影视剧并不存在语言困难;即使不懂外文,边看中文字幕边听原声也不影响理解剧情。D.随着对外交流的加强,现在外国影视剧大量涌入国内,有的国人已经等不及慢条斯理、精工细作的配音了。E.现在有的外国影视剧配音难以模仿剧中演员的出色嗓音,有时也与剧情不符,对此观众并不接受。

眼下,《延禧攻略》《如懿传》等清宫剧正在热播,追剧成为不少网友的日常爱好。为了看到最新剧集,一些网友选择花费数十元在视频网站上充值成为会员;但也有一些商家瞅准“商机”,以低于网站会员价的价格,向剧迷们兜售热播影视剧资源,甚至泄露部分未播剧集。记者调查发现,网售热播影视剧已形成利益链:商家通过微博、贴吧等招揽客流,随后通过微信出售影视剧资源中国影视剧场百花齐放,特别对于优秀的国产剧,成为了各大电视台高价竞逐的对象。但是近期我们却发现,一些商家瞅准“商机”,以低于网站会员价的价格,向剧迷们兜售热播影视剧资源,甚至泄露部分未播剧集。对此你怎么看?

联系我们 用户中心
返回顶部